BD-50轉BD-25演示:Hop - 简化版本(打印版本) +- OurDVD - Forum (http://bt.ourdisc.net/forum) +-- 论坛: 影视资源与软硬件经验分享区 (/forumdisplay.php?fid=4) +--- 论坛: 高清DVD软硬件 技术学院 (/forumdisplay.php?fid=6) +--- 帖子: BD-50轉BD-25演示:Hop (/showthread.php?tid=1057) |
BD-50轉BD-25演示:Hop - bigcondor - 09-21-2011 12:21 AM 現在以Hop來示範刪除音軌字幕和刪除花絮將BD-50轉為BD-25:- 這個BD容量約為28G,本身有一條第二視頻,而八條音軌中,有四條不屬於中英文可移除的DTS;加上一些花絮等,具備條件轉為無損的BD-25。 首先開啟tsMuxeR,然後加進主電影的其中一條mpls(800或801)。 程式會回應遇到一些未能分辨的軌(通常為次視頻),按OK。 首先設定輸出為50201.m2ts;mpls檔其實可以不設定,因為多數不會用得著。 回到Input頁面,第一條軌為次視頻(480p),不要勾選;其他不是英或中的音軌和字幕也不要(其實如果空間足夠的話可保留所有字幕,更省功夫)。 設定好輸出為Blu-ray disk,並設定輸出的位置。輸出位置最好在另一個硬盤(不是同一硬盤的另一個分割),速度會快些。 一切設定妥當便按Start muxing開始匯編。 這個就用了23分鐘多編妥。 在原BD內選取CERTIFICATE這個目錄,右click滑鼠然後選複製。 然後在新建立的BD內貼上。 按是來把原檔取代新檔。 先把新建的BD內的clpi檔暫時移到別的地方,以免被取代。 RE: BD-50轉BD-25演示:Hop - bigcondor - 09-21-2011 12:21 AM 接著回到原盤,將BDMV目錄內的東西(除了STREAM以外)複製… 然後貼到新盤內。 確認取代。 資料夾也是一樣。 現在轉到原盤STREAM內,複製除了主電影外的所有m2ts(因為先前已經建立了新的主電影)… 然後貼到新盤內。 現在把先前暫時移走的clpi搬回,把檔案剪下… 然後回到CLIPINF內貼上。 這時檢查一下,新的BD容量為25.1G;亦即表示我們還要減低容量才可以放進BD-25。 RE: BD-50轉BD-25演示:Hop - bigcondor - 09-21-2011 12:22 AM 將新的BD加進BDedit內,轉到PLAYLIST,選取00800.mpls;然後轉到編輯模式。 先把IN time改為10:00.000,遇到任何問皆回答是。 將所有被刪掉的音軌都轉成第一條音軌。 由於刪除了一些音軌,所以修正後面的音軌的位置。 這個圖顯示了八條音軌的編排情況,紅線內的音軌都是已經被刪掉的。所以原來排列5和6的中文音軌已經變成1和2了。 字幕也是同樣地處理,這是字幕的編排情況。5和6的中文字幕已經變成排列於1和2;而14和15的則變成4和5。 修好mpls後一定要記得save! 00801.mpls也是用同一方法調整。 現在輪到刪除花絮了,現在以50202.m2ts作舉例。 轉到CLIPINF頁面,選取50202.m2ts,然後按Find,找尋使用這個m2ts的mpls(00260)。 在tsMuxeR輸入00260.m2ts,BD的輸出位置應該在這個BD的PLAYLIST處,不用更改。 RE: BD-50轉BD-25演示:Hop - bigcondor - 09-21-2011 12:23 AM 到Blu-ray處,修正mpls和m2ts的數值,把章節點減到剩下一個。 到Split & cut處,勾選Enable cutting,起始時間設為0,結束時間為128ms(一個很短的時間)。 這樣當我們要播放這個片段時,它便會很快便播完,好像沒播過一樣。這個方法的好處就是我們不需要改變BD的結構,引致BD工作不正常。 把新建的m2ts檔取代原來的m2ts檔。 把新建的clpi檔取代原來的clpi檔。 在一些情況下,我們可以直接把新建立的mpls檔取代原檔;也可以在BDedit修正。 選取00260.mpls… 今次我們沒有更改音軌和字幕的情況,所以那裡不用修改。我們只要修正IN time,OUT time和PlayListMark。 其他要刪除的也用同一方法處理,這個最終的容量變成22.9G。 經測試後TMT3播放沒問題,但PD11就轉到正片時黑屏;再翻查巴比提供的解決方法,問題亦迎刃而解。 RE: BD-50轉BD-25演示:Hop - bebolan - 09-21-2011 01:51 PM 00260.mpls把PLAYLIST刪除至一個,可能有點問題。 即並非所有PLAYLIST都只有一個章節,我曾遇過類似狀況,有些命令要求讀到第二章節才跳轉下一個命令,貿然刪除的下場就是卡住,TMT和PD或許自動除錯,但部分B DP就沒那麼聰明了。 所以萬全之道就是維持該MPLS的正確章節數。 RE: BD-50轉BD-25演示:Hop - bigcondor - 09-21-2011 08:02 PM 我沒有BDP,所以沒有考慮這個問題! 片段只剩下0.1秒,那麼第二段要設定到什麼時間? RE: BD-50轉BD-25演示:Hop - bebolan - 09-21-2011 08:25 PM OUTTiME的時間長度再減個幾毫秒。 RE: BD-50轉BD-25演示:Hop - bigcondor - 09-21-2011 08:30 PM 好的,以後就這樣辦! 上次我做Ventures,我第二節大約設定在接近末端1秒處。 RE: BD-50轉BD-25演示:Hop - bigcondor - 09-25-2011 12:19 AM 給IP的訊息:- 同一條音軌卻有不同的規格,就會產生問題。 PD這類比較嚴格的程式,發現這些異常的狀況便會拒絕工作! 字幕有增刪,排位便會有變動,所以要對應修改,要將原來的120C和120D轉為1200和1201。 在這個情情下,便不可是選到字幕,因為所有字幕都是指向不存在的120C和120D。 所以如果BD本身不是太多字幕的話,有時就把字幕留下來好了,可以省了一些麻煩;反正每組字幕只佔數十M。 RE: BD-50轉BD-25演示:Hop - 歌林春天 - 09-26-2011 03:07 PM 谢谢BC大的教程, 值得好好揣摩. 只是有一处地方不太懂, 希望能再解释一下. STN下的sV 和 sA 是指什么? 为什么从 1 改成 0 ? 还有一点就是, 音轨字幕经过删减以后, 其位置的变化与选单的关系. 如: 1200 eng (保留) 1201 fra (删) 1202 spa (删) ............. (删) 120C zho (保留) 120D zho (保留) 经过删减后, 新的clpi 里, 位置的排列就变成了: 1200 eng 1201 zho (原来是 120C) 1202 zho (原来是 120D) 这么一来, 选单上的法语(fra) 指向了" 简中" , 选单上的西班牙语指向了" 繁中". 原来的 120C 和120D 都不存在了. 当然字幕容量不大, 能全部保留最好, 这样不牵涉到BD结构, 但音轨的容量就比较大了. 删减是不可避免的. 碰到这种情况真不好处理. RE: BD-50轉BD-25演示:Hop - 歌林春天 - 09-26-2011 03:23 PM 关于音轨我是这么处理的, 写出来,希望得到BC大及巴比兄的指导: 有的片子音轨多达十几, 二十多条, 但进入选单的,可能只有一部分. 对于没有进入选单的, 一律删无赦, 然后在mpls 里也照删. 对于进入选单的音轨, 就全部改为指向保留的一条音轨(通常情况下是 eng . 目前, 我还不会修改选单, 只能这么处理了. RE: BD-50轉BD-25演示:Hop - bigcondor - 09-26-2011 07:32 PM 歌林春天 写: 谢谢BC大的教程, 值得好好揣摩. 只是有一处地方不太懂, 希望能再解释一下.
STN下的sV 和 sA 是指什么? 为什么从 1 改成 0 ? 还有一点就是, 音轨字幕经过删减以后, 其位置的变化与选单的关系. 如: 1200 eng (保留) 1201 fra (删) 1202 spa (删) ............. (删) 120C zho (保留) 120D zho (保留) 经过删减后, 新的clpi 里, 位置的排列就变成了: 1200 eng 1201 zho (原来是 120C) 1202 zho (原来是 120D) 这么一来, 选单上的法语(fra) 指向了" 简中" , 选单上的西班牙语指向了" 繁中". 原来的 120C 和120D 都不存在了. 当然字幕容量不大, 能全部保留最好, 这样不牵涉到BD结构, 但音轨的容量就比较大了. 删减是不可避免的. 碰到这种情况真不好处理.
RE: BD-50轉BD-25演示:Hop - bigcondor - 09-26-2011 07:39 PM 歌林春天 写: 关于音轨我是这么处理的, 写出来,希望得到BC大及巴比兄的指导:
有的片子音轨多达十几, 二十多条, 但进入选单的,可能只有一部分. 对于没有进入选单的, 一律删无赦, 然后在mpls 里也照删. 对于进入选单的音轨, 就全部改为指向保留的一条音轨(通常情况下是 eng . 目前, 我还不会修改选单, 只能这么处理了.
RE: BD-50轉BD-25演示:Hop - 歌林春天 - 09-26-2011 08:14 PM 谢谢BC大的指教. “刪無赦”确实不是一个好的办法, 以后当注意这个问题. 还有一个问题想请教BC大: 对于前面有*号的, 所谓隐藏的音轨该怎么处理? RE: BD-50轉BD-25演示:Hop - 歌林春天 - 09-26-2011 08:36 PM 还有关于字幕的修改, 有个疑问,也想一并请教BC大. 为了学习, 比较, 曾用BDedit 观察过王老板早期的BD-9的修改情况, 发现王老板在修改字幕的指向时, 只修改mPID部分, 后面的语言attrib就不改了, 如: 001 1200 eng 002 1200 jpn 003 1200 spa 004 1200 fra 很明显, 002--004的字幕指向的都是001 1200 eng 这条字幕, 但后面的语言标记都没改. 这样处理, 用TMT3 没问题, 不知PD系的播放器是否会有问题? RE: BD-50轉BD-25演示:Hop - bigcondor - 09-26-2011 09:41 PM 那些有*號的是同一個m2ts用於不同mpls時出現的。 那些mpls應該是另一個版本用的,所以不用理會,照做可也! 這個賓虛就有兩條mpls(100和101)都是用72.m2ts的,在100.mpls,日語是有星號的,也就說你就不能選擇日語,因為它沒有包括在mpls內。而在101.mpls,除了英語和日語外,其它語言都不可以選擇,所以都有星號… 用這個處理的方法,只要稍微修改便可以製造另一個版本的BD吧! 至於ATTRIBUTE方面,單單留下語言沒修改問題不大;這是BD-RE的處理方式,我自己大多數時候都會自行再修正。 如果沒有修改,你在播放影片時右CLICK會看到原來的語言,但選擇後會變成指向的字幕(或音軌)… 但如果連音軌特性都沒有修改就不可以了;因為同一條音軌不可以一時是DTS,一時是DD的(請參考9樓的例子)! RE: BD-50轉BD-25演示:Hop - 歌林春天 - 09-26-2011 10:21 PM 老师的解释真是透彻, 完全明白了. 谢谢. RE: BD-50轉BD-25演示:Hop - dna13758 - 06-22-2012 12:33 PM 不错,感谢! |