字幕中文化修饰问题 - 简化版本(打印版本) +- OurDVD - Forum (http://bt.ourdisc.net/forum) +-- 论坛: 影视资源与软硬件经验分享区 (/forumdisplay.php?fid=4) +--- 论坛: 高清DVD软硬件 技术学院 (/forumdisplay.php?fid=6) +--- 帖子: 字幕中文化修饰问题 (/showthread.php?tid=1101) |
字幕中文化修饰问题 - lsj8610 - 04-19-2012 09:47 PM 本人不才由于英语翻译水平太差,TLF字幕中的有少许人名地名作者没有翻译为中文化,想请大大看看能否补翻下这几个英文人地名,时间轴字符数标点符号都调好了,修正了些错 别字,实在不好意思拉! [attachment=364] [attachment=365] RE: 字幕中文化修饰问题 - 歌林春天 - 04-19-2012 10:09 PM 范迪门斯地 Van Diemen's Land Van Diemen's Land was the original name used by most Europeans for the island of Tasmania, now part of Australia. Pieman 馅饼贩子 Jack 杰克 RE: 字幕中文化修饰问题 - lsj8610 - 04-20-2012 11:03 AM 感谢春天大哥,我再去找找剩下的几个看看怎么解决 |