发表回复  发表主题 
第(10)页 « 最始 < 上一个 1 2 [3] 4 5 6 7 下一个 > 最后 »
用IfoEdit為DVD加字幕或音軌[BC大创程]
作者 内容
bigcondor
Super Moderator
******


发贴数: 1,581
组别: Super Moderators
注册: Mar 2008
状态: 离线
名誉: 0
post: #21
RE: 用IfoEdit為DVD加字幕或音軌[BC大创程]

DS是什麼?

引用:
高清片源的中字和我用DS抽出来的原英字,用subresync来调校,和用idx+sub的字幕来调校有什么区别?


真不知道你想表達什麼?

無論是DVD抑或BD,每個版本的字幕出現時間都未必相同。PAL和NTSC就有很大差別,片頭也可能有異,版本亦可能不同;否則也不需要校正!

通常是先校正第一行字幕,假如校正後餘下的便同步的話,那當然是最理想。否則便要校正最後的字幕,然後檢查接近中間的字幕,若大致相同,那麼字幕已經調好的機會便很大。這 個時候你可以檢查1/4和3/4位置的字幕;跟著又檢查1/8,3/8,5/8和7/8位置的字幕。若都大致相同,那麼這個字幕應該已經調妥。分得越精細就越準確。此外,你也可以用DVD Maestro來觀察字幕的分佈情況,就更一目了然!


01-03-2011 10:05 PM
寻找这个用户的所有文章 引述在回复的这则消息
bigcondor
Super Moderator
******


发贴数: 1,581
组别: Super Moderators
注册: Mar 2008
状态: 离线
名誉: 0
post: #22
RE: 用IfoEdit為DVD加字幕或音軌[BC大创程]

此外,你有一個很壞的習慣,除了問問題不清晰外,人家給你答案後很多時都沒有回應!

請你自己好好反省!


01-03-2011 10:17 PM
寻找这个用户的所有文章 引述在回复的这则消息
lsj8610
Member
***


发贴数: 177
组别: Registered
注册: Oct 2009
状态: 离线
名誉: 0
post: #23
RE: 用IfoEdit為DVD加字幕或音軌[BC大创程]

bigcondor 写:

lsj8610 写:
这个就是用ifoedit汇编的新DVD VTS_01_0.IFO,加载进去后,点replace,然后替代,居然还是原DVD没有任何改动的原DVD。
我刚才把用ifoedit做出的无选单的繁体中字色盘,用DS加载,一加载就出现VOB只能读,不能修改保存,如这个提示:file D:\2\vts_01_1.vob is read-only,you won't be able to save your changes!


1. IfoEdit不要叫做IE,會產生誤解。

2. 檔案不能寫,應該是還有其他程式在使用,你有沒有先行關閉IfoEdit或其他使用中的程式呢?


对不起,确实有程序占用,关了所有程序后,加载没任何问题了,谢谢BC大。


01-04-2011 02:40 AM
寻找这个用户的所有文章 引述在回复的这则消息
lsj8610
Member
***


发贴数: 177
组别: Registered
注册: Oct 2009
状态: 离线
名誉: 0
post: #24
RE: 用IfoEdit為DVD加字幕或音軌[BC大创程]

bigcondor 写:
此外,你有一個很壞的習慣,除了問問題不清晰外,人家給你答案後很多時都沒有回應!

請你自己好好反省!


多谢BC大的批评,有时的回答太深奥,一下子没看明白,若只是单单说个谢谢又太草率及敷衍,不太尊重别人的指导,有时遗漏了回应,确实是俺的大意,一般在深夜我在研究,一 直到早就不在贴子里了,加上家里长年累月就我一人生活,所以很多事要做,在这里向你诚恳赔道歉了!
顺着教程的摸索,我用PGCEDIT添加了一条ZH中字保存后,特性里也有了中字显示标识,而且我用DVDSubEdit加载主电影后:按着教程调好了字体颜色和透明度, 按了CTRL+A保存改动,然后再按CTRL+S按了全部保存,但播放时出现不了中字,用DVDSubEdit加载但可以看到,我又不知道问题出在哪儿?
一:

二:
用DVDShrink加载后,字幕是0MB。

三:pgcEdit加载先巳修改添加的一条中字特性:


最后的回复由07:37 AM 修改于 01-04-2011 lsj8610 .

01-04-2011 07:36 AM
寻找这个用户的所有文章 引述在回复的这则消息
lsj8610
Member
***


发贴数: 177
组别: Registered
注册: Oct 2009
状态: 离线
名誉: 0
post: #25
RE: 用IfoEdit為DVD加字幕或音軌[BC大创程]

bigcondor 写:
DS是什麼?

引用:
高清片源的中字和我用DS抽出来的原英字,用subresync来调校,和用idx+sub的字幕来调校有什么区别?


真不知道你想表達什麼?

無論是DVD抑或BD,每個版本的字幕出現時間都未必相同。PAL和NTSC就有很大差別,片頭也可能有異,版本亦可能不同;否則也不需要校正!

通常是先校正第一行字幕,假如校正後餘下的便同步的話,那當然是最理想。否則便要校正最後的字幕,然後檢查接近中間的字幕,若大致相同,那麼字幕已經調好的機會便很大。這 個時候你可以檢查1/4和3/4位置的字幕;跟著又檢查1/8,3/8,5/8和7/8位置的字幕。若都大致相同,那麼這個字幕應該已經調妥。分得越精細就越準確。此外,你也可以用DVD Maestro來觀察字幕的分佈情況,就更一目了然!


这个指导非常的感谢,一时没有实践,我对校正字幕确实研究的很长时间,可能是时间轴调整实践的太少,多谢BC大的详细指点,辛苦了。


01-04-2011 07:42 AM
寻找这个用户的所有文章 引述在回复的这则消息
bigcondor
Super Moderator
******


发贴数: 1,581
组别: Super Moderators
注册: Mar 2008
状态: 离线
名誉: 0
post: #26
RE: 用IfoEdit為DVD加字幕或音軌[BC大创程]

DSE裡顯示共有275個字幕,而DVD Shrink則顯示為0M並不合理。

問題在於字幕在那裡,但沒有正確地連結!

在PGC EDIT檢查一下字幕的分配吧!


最后的回复由09:14 AM 修改于 01-04-2011 bigcondor.

01-04-2011 09:12 AM
寻找这个用户的所有文章 引述在回复的这则消息
lsj8610
Member
***


发贴数: 177
组别: Registered
注册: Oct 2009
状态: 离线
名誉: 0
post: #27
RE: 用IfoEdit為DVD加字幕或音軌[BC大创程]

这是之前用VObBlanker替代后用pgcedit分配的新添字幕也保存了。
但不知问题出在哪,上次做一个片也是这样的,这次只是换了个片源,同样的是出现在这个点上


最后的回复由09:56 AM 修改于 01-04-2011 lsj8610 .

01-04-2011 09:47 AM
寻找这个用户的所有文章 引述在回复的这则消息
lsj8610
Member
***


发贴数: 177
组别: Registered
注册: Oct 2009
状态: 离线
名誉: 0
post: #28
RE: 用IfoEdit為DVD加字幕或音軌[BC大创程]

找到了原因,谢谢BC大。现在可以显示字幕了


01-04-2011 10:33 AM
寻找这个用户的所有文章 引述在回复的这则消息
bigcondor
Super Moderator
******


发贴数: 1,581
组别: Super Moderators
注册: Mar 2008
状态: 离线
名誉: 0
post: #29
RE: 用IfoEdit為DVD加字幕或音軌[BC大创程]

哈哈,我的例子本身已經有12組字幕(0-11),所以新增的便要定為第13組(12)。你既然只有一組字幕,那麼便應該是0 0 0 0了!

   


最后的回复由11:34 AM 修改于 01-04-2011 bigcondor.

01-04-2011 11:30 AM
寻找这个用户的所有文章 引述在回复的这则消息
lsj8610
Member
***


发贴数: 177
组别: Registered
注册: Oct 2009
状态: 离线
名誉: 0
post: #30
RE: 用IfoEdit為DVD加字幕或音軌[BC大创程]


像这样的字幕组数,它的逻辑序号,为什么不是从0 0 0 0开始,而是从0 0 1 0开始的第一组,
依次就为0 2 3 0为第二条,然后0 4 5 0....
而有的字幕条是按0 0 0 0~0 N N 0排序的,如上面的图前面四组中间的数字是按顺序排的,而第五组和第六组中间的二数字wide和letterbox是相同的,这个怎样理解?


最后的回复由10:30 PM 修改于 01-04-2011 lsj8610 .

01-04-2011 10:20 PM
寻找这个用户的所有文章 引述在回复的这则消息
发表回复  发表主题 

查看帖子的简化版本(方便打印)
发送这个贴子给朋友
订阅这个帖子 | 增加这个帖子到收藏夹

论坛跳转:

返回顶端 | 回到正文 | 简化模式 | Powered by mybb