OurDVD - Forum

完整版本: vobsub字幕问题
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
请教大大:用subresync加载vobsub字幕后,出现开头五个负“-”号开头的,请问这个是字幕里的虫的问题吗,以前在主坛好像提到过,现在主坛进不去了,查不到贴子里的交流疑答了,刚巧又做片射手上找了个2CD的,准备用dvdmaes tro合并成一个idx,结果第2CD的IDX字幕用subresync加载就出现开头五个负号,我只从正号时间轴起始点开始校正第二段开始的时间轴,再把结尾校对好,然 后2个SON合并后,发现那个负号几个时间轴接在第一段结尾不是有序的,就删掉了那几个负号时间轴,也就是从0006接上第一段,不知是不是这样编辑,如果不是这样改,该 怎样修正删过那个开头为负号的时间轴,
那是vobsub的蟲!

用SubtitleCreator打開,便不會有問題。
剛剛做這個DVD也出現這個問題,用SC開啟就很正常:-

根據SC的時間調整第一個字幕:-

則全部字幕都能對齊了:-
新年吉祥BC大,vobsub字幕射手上原作者发布的有出现多余内容占用了原中字位置,而导致出现瑕庇现象,这个要移除掉不必要的内容,要重新OCR,然后转成srt,再 来编辑是吗?
例如:
如果不想重新OCR,用SubResync把它儲成son檔,然後修改圖形,多加一個字幕便可以!
多谢...
這個看來第二個字幕後面被削去了,在這個情況下這個可以在DM的字幕編輯器內另加一行字幕好了!
這個應該是前手修正時不慎刪除字幕與時間軸間須空一行的結果,用記事本打開按個回車就好了

同樣的,時間軸與字幕也需要換行。

katoonba 写:
這個應該是前手修正時不慎刪除字幕與時間軸間須空一行的結果,用記事本打開按個回車就好了

同樣的,時間軸與字幕也需要換行。


谢谢卡通大哥也来指教:这个是idx字幕,不是srt的

DVD影片加中字,除非有對應的R3或正式版中文字幕會直接使用原始的圖檔字幕,一般會選擇使用srt 字幕來做,目的是方便內容校對。

不知為何要用人家同樣是DIY的圖型字幕,這片找不到更合適的字幕?
页: 1 2
Reference URL's